Идеограммы 会意, иероглифы идеографической категории

Важным способом создания иероглифов стало комбинирование нескольких более простых иероглифов в составе сложного. Эта категория получила название 会意 (дословно «комбинированный смысл») - идеограммы, то есть «логические составные знаки». Два или более простых иероглифа комбинировались таким образом, чтобы их значения находились в логической связи, а получившаяся комбинация служила символом новой идеи. Этот удобный метод широко использовался, и более тысячи обычных иероглифов были образованы таким образом. Эти комбинации отражают логические связи различных типов, и далее будут приведены некоторые примеры.

Один очевидный тип комбинации — это сочетание двух объектов, которые оба заметны своей качественной особенностью или состоянием, которое нужно выразить, или хотя бы обладают им совместно.

Например, иероглиф 明 («яркий») образован от солнца и луны; иероглиф 鮮 («свежий») — от рыбы и овцы (видимо, рыба и баранина обычно употреблялись в свежем виде); иероглиф 件 («индивидуум, штука, предмет») — от 人 («человек») и 牛 («корова»), два типичных примера индивидуальных объектов.

Другим типом сочетания является объединение двух объектов, чьё совместное существование предполагает соответствующую идею.

Примером такого типа является иероглиф 好 («хороший, счастливый»), который состоит из 女 («женщина, жена») и 子 («сын, ребёнок»), что предполагает, что обладание этими вещами делает человека счастливым.

Менее лестным для женщин является иероглиф 姦 («ложь, нечестность, разврат»), который состоит из трёх (что означает несколько) женщин.

Другие примеры:

иероглиф 寍 («мир, отдых») состоит из 宀 («дом»), 心 («сердце») и 皿 («чаша»);

иероглиф , сейчас 友, («дружба, друг») состоит из двух рук;

аналогично иероглиф , сейчас 共, («общий, все») состоит из четырёх соединённых рук.

Особенно интересны следующие комбинации:

иероглиф , теперь 思, («думать, мнение») состоит из мозга и сердца, чьё сотрудничество порождает мысль;

召 («призвать к ответственности, осудить») состоит из 口 («рот», произнести приговор) и 刀 («меч, нож», ампутация разного рода была обычным наказанием в древнем Китае);

設 («установить, организовать») состоит из 言 («говорить», командовать) и 殳 («бить», символизирует руку, которая бьёт);

и иероглиф , сейчас 黑, («чёрный») состоит из пламени и отверстия (дымохода), что символизирует сажу.

Однако, наибольшее распространение имел тип логических составных знаков, где один объект является атрибутом другого. Среди таких иероглифов для абстрактных понятий встречается множество глаголов. Действия, которые не могут быть выражены одним изображением, можно легко передать с помощью комбинации.

Например, иероглиф 坐 («сидеть») состоит из двух иероглифов: 人 («человек») на 土 («земле»);

иероглиф 閃 («увильнуть») — это человек, бегущий через 門 («ворота»);

иероглиф 見 («видеть») — это человек (две ноги) и 目 («глаз»);

иероглиф 休 («отдыхать») — это человек в тени дерева 木 («дерево»);

иероглиф 伏 («пасть, лежать ниц») — это человек, действующий как 犬 («собака»).

Рука встречается во многих иероглифах, например:

開 («открыть») = 廾 («две руки») , убирающие 閂 («дверной засов»);

算 («считать») = 廾 («две руки»), манипулирующие 目 («абакусом»);

看 («смотреть») = 手 («рука»), затеняющая 目 («глаз»);

取 («взять») = 又 («рука, хватка») и 耳 («ухо»).

Слово 言 («речь, разговор») встречается в таких иероглифах, как

計 («считать, рассчитывать») = 言 («говорить») и 十 («десять», наивысшая из простых цифр, на основе которых строятся все остальные);

誩 («ссора, спор») — две речи, направленные друг против друга;

獄 («судебный процесс», а затем «тюрьма», как обычное следствие судебного разбирательства) = 言 («говорить друг против друга») и 犬 («две собаки») — забавный образный рисунок.

Рот встречается в таких иероглифах, как

告 («обвинять, объявлять») = 牛 («бык») и 口 («рот»), то есть атаковать ртом;

哭 («плакать») = 犬 («собака») и несколько 口 («ртов»), выть как собака;

占 («предсказывать») = 口 («рот»), читающий 卜 («предсказания», трещины на костях или черепашьих панцирях).

Среди прочих иероглифов можно упомянуть такие, как

焦 («жарить») = огонь под 隹 («птицей»),

益 («прибавлять, изобилие») = вода на краю 皿 («чаши»);

瞿 («бояться») = 目 («глаз») и 隹 («птица»);

分 («делить») = 刀 («нож») и 八 («разделение»).

По материалам книг Б. Карлгрена.